I am helping with the transcriptions for the TROM II documentary. Finished 47 minutes from part 2. I do them "fine" not as perfect as @Sasha :) . @Rokosun said he could also help. We must finish them all this week so that we give some chances to those who want to translate to do so before the release. Speaking of that the release will be at latest at the end of this month.
I am still impressed by how good Kdenlive did the auto-transcriptions. Impressive. I also tried a bunch of subtitle editors and Kdenlive is far far better. Easy to use. Sane. Quite interesting that specialized subtitling software can be way worse than the subtitling tool of a video editor.
@Rokosun was saying that this is the most indie documentary ever haha. He is right. I filmed it (with the help of Sasha). I edited it alone with FOSS software. I and a few friends are doing the transcriptions. I made the website where it will be published, I setup the Peertube instance that will stream it. What else can I do? :))
like this
Rokosun reshared this.